Site icon e日本語教育研究所

東京物語-帝国ホテル-第7章

東京物語とうきょうものがたり帝国ていこくホテル-だいしょう

撰文:まゆみ 翻訳:小鱉  録音:ハセガ

(第6)

せき会計かいけいえ、がったとき瑠美るみがふらついた。おれあわててささえ、はじめて瑠美るみかたいた。瑠美るみは、おれおもっていたよりっていた。

支配人しはいにん心配しんぱいそうにちかづいてた。

在位子上結了帳、站起身時,瑠美身形晃了晃。我慌忙攙扶住她,這是我第一次攬了她的肩。瑠美比我想得還要醉。
經理一臉擔心地走了過來。

「スイートあるかなぁ?」「給我開間房吧?」

「かしこまりました。」 「遵命。」

表情ひょうじょうひとえず足早あしばやった支配人しはいにんもどってきたときには、インペリアルフロアのスイートルームのカードキーをっていた。

當一點表情都沒變地快步離開的經理回來時,手裡拿著最頂級豪華的皇家樓層的套房鑰匙。

「ありがとう。じつは、今夜こんやプロポーズしたんだよ。」とおれうと、「わたしたち、結婚けっこんするんです。今日きょう小島こじまさんから・・・」と瑠美るみ支配人しはいにんまえ左手ひだりてててせた。

我說「謝謝。其實,今天我求婚了。」瑠美把左手伸到經理面前說「我們要結婚了。今天,小島先生向我…」

「それはそれは、おめでとうございます。おやすみなさいませ。」と満面まんめんみで支配人しはいにんは、おれたちをエレベーターまでおくってくれた。
「這可真是太恭喜了。那麼請休息吧。」經理笑容滿面地說,並把我們送到電梯口。

エレベーターのなかで、瑠美るみ二人ふたりきりになると、おれみょう緊張きんちょうしていた。なら出会であうはずもない相手あいて瑠美るみおれうでなかにいる。そして、それは、おれのぞんでいた結婚相手けっこんあいてだ。今夜こんやおれはその相手あいてから、結婚けっこんすることの返事へんじをもらった。しかし、おれは、今夜こんや彼女かのじょ部屋へやまでおく4ったらかえるべきなのか・・・だれかに、おしえてほしかった。まるで、はじめて女性じょせいった少年しょうねんのような気持きもちになっていた。

在電梯中只有我和瑠美兩人時,我感到緊張了起來。如果還是當年的那種情況下,不可能遇見的對象-琉美已經在我的懷抱中了。而且,是我所盼望的結婚對象。今晚,我從那個對象得到了接受我的求婚的回答。但是,今晚我把她送到房間後就應該回家嗎…?真希望有個人能來指點我一下。簡直就像是第一次和女性交往的年輕小夥子一樣的心情。

部屋へやはいり、瑠美るみおくのベッドルームにれてき、上着うわぎだけがせると、ピーンとられたシーツのうえかせた。そして、冷蔵庫れいぞうこからミネラルウォーターをし、グラスと一緒いっしょ枕元まくらもといた。瑠美るみは、意識いしきしてかしていないのか、とにかくおれけたままだった。うし姿すがた瑠美るみ曲線きょくせんは、ひどくなまめかしかった。しかし、ばしてしまいそうな欲望よくぼうおれころことにした。部屋へや電気でんきし、足元灯あしもととうだけけると、おれしずかにベッドルームをた。

進了房間後,我把瑠美帶裡面的臥室,幫她脫掉外套,讓她睡在展平了的床單上。然後我從冰箱拿出礦泉水,和玻璃杯一起放在床頭邊。瑠美不知道還有沒有意識,總之她一直背對著我。瑠美背影的曲線非常豔麗。但是,我壓抑下快把手伸出去的慾望。把房間的電燈關掉、只留下夜燈後,靜靜地走出臥室。

リビングルームのテレビをけ、靴下くつしたぎ、ネクタイをはずした。リモコンでカーテンをけると、暗闇くらやみなか皇居こうきょもりえた。このむかえるまでに、おれはどれだけのかね時間じかんを使ったことか。とはいえ、かねではえない「名門一族めいもんいちぞく」への仲間なかまりも秒読びょうよだ。いや、半分はんぶんれたようなものだ。て、油断ゆだんしてはいけない。おおやけになるまでは・・・そんなことをかんがえながら、テレビをゴルフチャンネルにわせたまではおぼえているが、ソファーでねむってしまったようだ。カーテンがひらきっぱなしだったので、まどそとあかるくなりかけているのがえる。テレビをすと、おくのバスルームからみずながれるおとがする。どうやら、瑠美るみはシャワーをびているらしい。朝食ちょうしょくにははやいので、ルームサービスで、コーヒーとフレッシュオレンジジュースをたのんだ。

我到客廳打開電視,脫掉襪子、解開領帶。用遙控器打開窗簾後,看得見黑暗中的皇居。在這一天之前,我花了多少金錢和時間。雖然,加入金錢買不到的「名門一族」中這件事也已經進入倒數階段了。不、是如同已經快到手了的事了。是可以等待的、絕不能輕忽大意。直到公開前…我一邊想著這些事,雖然還記得有把電視轉到高爾夫頻道,但就這樣在沙發上睡著了。因為窗簾就這樣開著,所以可以看得見窗外天快亮了。我關掉電視後,從裡面的浴室傳來流水聲。好像是瑠美正在洗澡。距離早餐時間還很早,我請客房服務給我咖啡和新鮮柳橙汁。

そして、おれふたたびテレビをけCNNニュースをぼんやりていた。瑠美るみがシャワールームからてきたようだが、あえてこえをかけなかった。

ピンポーン。ルームサービスのチャイムに瑠美るみ返事へんじをし、おくからてきた。バスローブ姿すがたれたつきでルームサービスをるのをて、おれもシャワーをびた。過去かこよごれをすべながすかのように、力強ちからづよくボディタオルをうごかした。

接著,我再次打開電視、心不在焉地看著CNN。瑠美好像從浴室出來了,但沒有和我說一聲。「叮咚」客房服務鈴響起,瑠美回應後從裡面走了出來。看著瑠美穿著浴袍用慣用的手勢取過客房服務,我也進了浴室沖澡。像是要把過去的污穢全部流走似地,用沐浴巾用力擦著身體。

 

つづ


なら  如果生逢其時

そのひと都合つごうのよい時代じだいであったならば。 若是對於某人恰逢其時的時代的話

ころす 壓抑 / 抑制

感情かんじょうなどをおさえつけて、そとあらわれないようにする。  壓抑情感、不讓他表現出來。

秒読びょうよみ  倒數計時階段

ここでは、「時間的じかんてき間近まぢかせまっている状能じょうたいにあること」。
在這裡是指「時間上已經迫在眼前了的狀態」。

油断ゆだん(する)  疏忽

たかをくくってゆるし、注意ちゅういおこたること。 輕忽大意、不注意。

あえて  勉強

やりにくいことをしきってする様子ようす無理むりに。
勉強去做難以完成的事的樣子。勉強。


日語造句

Exit mobile version